Ольга Мяэотс

— Переводчик, специалист по детской книге и книжной иллюстрации
Москва
Переводит с пяти языков: шведского, английского, немецкого, норвежского и датского. Среди переведённых авторов: Джейн Остин, Астрид Линдгрен, Памела Трэверс, Ульф Старк, Энн Файн, Уве Тимм и др. По книгам в этих переводах идут спектакли в разных городах нашей страны.
Автор многочисленных статей о детской литературе, опубликованных как в российских, так и в ведущих зарубежных изданиях, эксперт различных литературных и художественных конкурсов и проектов, в том числе международных (например, Мемориальной премии Астрид Линдгрен), куратор выставочных проектов в области детской книги и книжной графики. Читает лекции по истории иллюстрированной книги в ведущих художественных вузах Москвы.
Работает в Библиотеке иностранной литературы в Москве. Ведёт курсы по истории иллюстрации, художественному переводу и режиссуре книги.
Лауреат премии «Мастер» Гильдии мастеров художественного перевода. Награждена Почётным дипломом Международного совета по детской книге (IBBY).
Ссылки
https://vk.com/id255464327 — Личная страница Ольги в ВК
Это разговор о современной книжной иллюстрации и увеличивающейся роли художника в книге, и, как следствие, и визуального нарратива тоже. Оттолкнувшись от советского авангарда, автор покажет, как живёт изображение в современной книге на отечественных и зарубежных примерах, в том числе самых свежих, как, например, книги без слов.

Для кого:
Это могут быть родители, педагоги и библиотекари, студенты, в том числе художественных вузов, искусствоведы и все, кто интересуется книгой и современным искусством.
Made on
Tilda