ГлавнаяНовостиДиалог режиссёров «Литература и кино: синергия языка и жанра»
Диалог режиссёров «Литература и кино: синергия языка и жанра»

4 сентября 2024 г.

Валерий Ткачёв — режиссёр, сценарист, член Союза кинематографистов РФ, преподаватель кафедры актёрского мастерства ВГИК.

«Дневник Достоевского» — это телевизионный документальный сериал, проект продюсера Владимира Грамматикова, в котором наш гость выступил в качестве режиссёра. Уникальность проекта в том, что это первая экранизация художественно-публицистических текстов классика русской литературы с реконструкцией событий и сюжетов философского-литературного журнала «Дневник писателя», который Фёдор Михайлович самостоятельно выпускал ежемесячно в течение нескольких лет.


Андрей Олеар — поэт, переводчик, автор и продюсер кино- и телепроектов, преподаватель ТГУ.

Фильм-мозаика «Сонеты Шекспира», поставленный режиссером Владимиром Макарихиным по новым переводам, выполненным Андреем Олеаром, демонстрирует редкое взаимодействие абсолютно разных художественных языков, когда один — поэзия — «рассказывает», а другой — кино — «показывает». Оба вида искусства обращены к образу, к его многослойному пониманию. И когда поэт с режиссёром находят способ «подсветить» образ с разных сторон, сила восприятия и зрительской эмпатии возрастает в разы.

Модератором диалога выступит кандидат филологических наук, доцент кафедры истории русской литературы XX–XXI веков и литературного творчества ТГУ Анна Стрельникова.


Мы собрали мнения специалистов в области кино и литературы о там, какие сложные и интересные задачи возникают перед авторами, которые пытаются перевести литературный текст на язык кино:

Андрей Олеар, поэт, переводчик, автор, продюсер и сценарист кино- и телепроектов, преподаватель НИ ТГУ: «Проект «История глазами поэта» актуален для молодёжной аудитории тем, что способен привлечь её внимание к традиционным художественно-эстетическим, культурно-историческим, нравственным ценностям без дидактики и нравоучений, через современное, креативное, отчасти клиповое мышление нового поколения студентов и школьников. Посмотрев «киносообщение», как это очень часто бывает после очередной экранизации классики, молодой человек со значительно большей вероятностью снимет книгу с библиотечной полки, купит её в магазине или скачает «в цифре». Игровой фильм-кинопоэзия – это своего рода «поколенческий мостик», восстанавливающий связь культур и времён, через естественное любопытство аудитории. Если не пытаться вдохновить молодёжь на чтение, потери в будущем окажутся необратимыми. Пока молодёжь, в силу естественной гибкости мышления, способна воспринимать новую информацию, её целесообразно побуждать к этому всеми возможными способами. И визуальное искусство кино – один из них. И очень важный!»

Анастасия Губайдуллина, доцент Санкт-Петербургского университета, кандидат филологических наук: «Размышляя о содружестве поэзии и кинематографа, я сразу вспоминаю Юрия Михайловича Лотмана, который уделял большое внимание не только поэтическому анализу, но и умению понимать фильмы ("Семиотика кино"). Он говорил о разнице и родстве искусств. В самом деле, связь поэзии и кино важна не только потому, что есть гениальные примеры симбиоза (как "Зеркало" А. Тарковского) и не только потому, что одна "говорит", а другое "показывает". Оба вида искусства обращены к образу, к его многослойному пониманию. И когда поэт с режиссёром находят способ "подсветить" образ с разных сторон, сила восприятия и зрительской эмпатии возрастает в разы».

Анна Стрельникова, доцент НИ ТГУ, кандидат филологических наук, критик, переводчик: «Если припомнить известную метафору классика о «культуре-музее», неудивительно, что экспонаты разных эпох, поэтический текст и кинофильм, оказываются соположены в едином экспозиционном комплексе, а посетители, зрители-читатели, под руководством гида-режиссера (переводчика с одного образного языка на другой) знакомятся с шедеврами мировой литературы. Для одного это будет первое прикосновение к произведению, для другого – возможность заново открыть для себя (слишком) давно знакомый текст, будут и те, кому обязательно захочется вернуться и самостоятельно побродить в лабиринте текста.

Классика вечна не потому, что неизменна – напротив, залог ее актуальности – в бесконечном процессе «открытия заново»! Как особая художественная структура, поэтический текст всегда характеризуется некой смысловой незавершенностью, открытостью, требующей от читателя ее логического завершения. Классический текст – своего рода информационный архив, и думается, в современном высокотехнологичном мире кинофильм может стать универсальным деархиватором смыслов. Вероятно, сегодня именно язык кино как нельзя лучше подходит для прояснения того, чем культура отличается от цивилизации, почему литература полезна и из каких элементов формируется культурная матрица».

Ада Бернатоните, доцент ТГПУ, кандидат искусствоведения, чл. Союза кинематографистов РФ: «Еще в эпоху поздней античности бог виноделия превратился в бога поэзии и театра – произнесенному слову, даже в состоянии «навеселе», требуется воплощение в реальность! Сейчас, когда человечество освоило кинематограф и чуть не потеряло его, пришло окончательное понимание, что слову требуется визуальный ряд, а любой, самый сложный визуальный образ, можно обратно превратить в слово. Поэзия трансформируется в кинематограф, кинематограф возвращается в поэзию! А потому стихи Блока и Мандельштама, Ахматовой и Цветаевой превращаются в пластично насыщенные кино-образы…»



Организаторы
Информационные партнёры
фестиваль
искусства
и чтения

© 2024 ТОМ. Фестиваль искусства и чтения

tom-book@pushkinmuseum.art